Een debuut bij Lemniscaat! Daar ben ik natuurlijk erg nieuwsgierig naar. Dat jouw verhaal uit enorme stapels manuscripten wordt gepikt, is een eer en een bevestiging dat je iets moois en bijzonders hebt gemaakt. Dan zijn de verwachtingen hooggespannen!
Griekse goden en mensen: een ingewikkelde relatie. Ze konden niet met en niet zonder elkaar. Griekse goden hadden mensen nodig om zich te laten aanbidden, mensen hadden goden nodig om het alledaagse leven te begrijpen en verklaren. In de overlevering van de Grieken is deze band de basis van vele mooie mythen.
Geen boek voor tere zieltjes! Wel een boek voor wie zin heeft in een fijne portie griezelen, zwarte horror, dood en verderf, wetenschappelijke experimenten en straatschoffies.
Erik van Os schreef voor de methode wereldoriëntatie van Zwijsen, code D, bij elk thema een toepasselijk gedicht. Al deze gedichten zijn gebundeld in dit vrolijke boekje: De wereld in zijn flatje.
Arend van Dam is jouw favoriete geschiedenisleraar. Want als iemand aanstekelijk kan vertellen over geschiedenis, dan is hij het wel! Zijn boeken zijn vaak het resultaat van zijn eigen nieuwsgierigheid: waarom mensen dichtbij een vulkaan gaan wonen bijvoorbeeld, zoals in zijn vorige boek Vuur. Hij schreef dat boek eigenlijk vooral omdat hij dat nu weleens zelf wilde meemaken: een vulkaan zien uitbarsten. Als lezer zit je op het puntje van je stoel: gaat het hem lukken? Ondertussen leer je van alles over beroemde vulkanen, de geschiedenis van het onderzoek naar vulkanisme en meetinstrumenten, fatale uitbarstingen in de geschiedenis en ga zo maar door.
Vrienden maken valt niet mee. Helemaal niet als je erover na gaat denken. Wat moet ik zeggen, vinden ze me wel aardig, hoe kan ik zorgen dat ik mee mag doen: het is soms lastig om erbij te horen.
Dit boek verscheen al in 1978 en is nooit in het Nederlands vertaald. Mede door het initiatief van Ionica Smeets, hoogleraar wetenschapscommunicatie en ‘wiskundemeisje’, is de vertaling er nu wel! Het is een van de favoriete boeken van Ionica Smeets en daarover schrijft ze ook in het nawoord dat zij bij deze vertaling schreef.
“Omdat het een fantastisch puzzelmysterie is met heerlijke personages, omdat Raskins schrijfstijl zo goed is en omdat het boek zo geniaal in elkaar zit.”